vidde płaskowyż
is lód
lundehund pies na maskonury
kaffe kawa
bok książka
NORVEGICA Marta Petryk
telefon: +48 509 046 061
e-mail: marta.petryknorvegica.pl
Pierwsze kroki w zawodzie tłumacza zaczęłam stawiać już na studiach, a od roku 2005 tłumaczenie jest moim głównym zajęciem. Od roku 2009 prowadzę działalność gospodarczą pod nazwą Norvegica. Wśród moich dotychczasowych klientów znajdują się:
Spółdzielnia Rzemieślnicza Otwock
Urząd Miasta Otwocka
Wydawnictwo Egmont Polska
Muzeum Ziemi Otwockiej
Fundacja Poznań-Ille-et-Vilaine
Wydawnictwo BAP-PRESS
Wydawnictwo Pi
Mills DA, Norwegia
Foodmark Poland Sp. z o.o.
Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia
Wydawnictwo Ośrodka KARTA
Współpracuję także z polskimi i zagranicznymi klientami biznesowymi oraz indywidualnymi, a także z wybranymi biurami tłumaczeń.
Tłumaczę między innymi dokumenty medyczne (wyniki badań MRI, RTG, karty informacyjne leczenia szpitalnego itp.), teksty prawne i prawnicze, karty charakterystyki, korespondencję urzędową i biznesową, artykuły prasowe, teksty z dziedziny turystyki. W zakresie tłumaczeń ustnych mam doświadczenie między innymi w dziedzinie bezpieczeństwa żywności oraz międzynarodowej współpracy kulturalnej.
Od roku 2016 prowadzę warsztaty z przekładu specjalistycznego dla studentów filologii norweskiej na Uniwersytecie SWPS.
Spółdzielnia Rzemieślnicza Otwock
Urząd Miasta Otwocka
Wydawnictwo Egmont Polska
Muzeum Ziemi Otwockiej
Fundacja Poznań-Ille-et-Vilaine
Wydawnictwo BAP-PRESS
Wydawnictwo Pi
Mills DA, Norwegia
Foodmark Poland Sp. z o.o.
Centrum Sztuki Współczesnej Łaźnia
Wydawnictwo Ośrodka KARTA
Współpracuję także z polskimi i zagranicznymi klientami biznesowymi oraz indywidualnymi, a także z wybranymi biurami tłumaczeń.
Tłumaczę między innymi dokumenty medyczne (wyniki badań MRI, RTG, karty informacyjne leczenia szpitalnego itp.), teksty prawne i prawnicze, karty charakterystyki, korespondencję urzędową i biznesową, artykuły prasowe, teksty z dziedziny turystyki. W zakresie tłumaczeń ustnych mam doświadczenie między innymi w dziedzinie bezpieczeństwa żywności oraz międzynarodowej współpracy kulturalnej.
Od roku 2016 prowadzę warsztaty z przekładu specjalistycznego dla studentów filologii norweskiej na Uniwersytecie SWPS.